ACI01 Class 03 — Reading 3
How to Take A Lama · 如何依止上师
本阅读材料为格西麦可·罗奇(Geshe Michael Roach)老师所授《亚洲经典学院第一门课程》第三堂课阅读三,以现代白话简体中文翻译。出处:帕绷喀仁波切论释《The Key that Unlocks the Door to the Noble Path》(开启证道之门的钥匙)—— 帕绷喀仁波切讲解 Tsongkapa《三主要道》时弟子的记录笔记汇编。本课内容为 IV. 如何依止上师。
阅读材料中,红字代表格西老师(Geshe Michael Roach)英译本中以斜体标示之字句。多数情况指论释散文中直接引用根本诗的字句;少数情况指书名、人名音译、藏文词汇音译。
上师为何不可或缺
Now a lama is extremely important at the outset of any attempts at a spiritual life. As Geshe Potowa said,
一开始想认真过法的生活,上师就极其重要。正如格西博朵瓦所说:
To reach liberation, there is nothing more important than a lama. Even in simple things of this present life, with things that you can learn just by sitting down and watching someone, you can't get anywhere without a person to show you. So how on earth are you going to get anywhere without a lama, when you want to go somewhere you've never gone before, and you've only just arrived from a journey through the lower births?
想达到解脱,没有什么比上师更重要的了。即使是这一生里最简单的事情——那种你只要坐下来看别人做就能学会的事——你也没法在没有人示范的情况下学会任何东西。那么,当你想去一个你从未去过的地方、而你才刚从较低的投生那段路途里出来不久,没有上师你怎么可能到得了任何地方呢?
Therefore you're absolutely going to have to go and learn from a lama; just reading dharma books is not going to work. There has never been a single person in history who gained his spiritual goals without a lama, just by reading books on dharma. And it will never happen in the future either.
所以你绝对必须去跟一位上师学;光靠读法的书是行不通的。历史上从来没有任何一个人,是单靠读法的书、没有上师,就达到他法上的目标的。将来也不会发生这样的事。
合格上师的特质
Now what kind of lama should he be? It takes a guide who knows every turn of the path just to get you somewhere you can reach in a single day. For a lama who's supposed to lead you on to freedom and the state of knowing all things, you're going to need one who has all the requisite qualities. It's important to find a really qualified lama; it's not something you shouldn't care much about, because you're going to end up like him—for better or for worse. The student comes out according to the mold, like those little clay tablets with holy images pressed into them.
那么这位上师应该是什么样的人呢?光是要把你带到一个一天就能到的地方,都需要一位熟知路上每一个转弯的向导。一位要把你带向解脱、带到全知一切那个境界的上师,你就更需要找一位具备所有应具品质的人。找到一位真正合格的上师很重要——这件事你不能不在乎,因为你最后会变成跟他一样的人,无论是变好还是变坏。学生是照着模子出来的,就像那些把神圣图像压印进去的小泥版一样。
What are the characteristics that make a lama qualified? According to the teachings on vowed morality he should be, as they say, a "source of all good qualities" and so on. This means that the lama should possess the two good qualities of being steady and wise. According to the secret teachings, he should fit the description that starts with the words "all three gateways well restrained." According to general tradition—that of both the open and the secret teachings—the lama should have ten fine qualities, as mentioned in the verse that begins with "You who have all ten..."
是哪些特质让一位上师有资格被称为合格的上师?按照戒律的教法所讲的,他应该是「一切好品质的来源」如此等等。这是说,上师应该具备两项好品质——稳定与有智慧。按照密乘教法,他应该符合那段以「三门完善守护」开头的描述。按照显密二教共通的传统,上师应该具备十种好品质——就是那首以「你具足十者……」开头的诗所提到的。
At the very least, your lama must absolutely be a person who has controlled his mind by practicing the three trainings, who possesses a knowledge of the scriptures, and who possesses actual realizations. As the Jewel of the Sutras states,
至少,你的上师绝对必须是一位通过三学(戒、定、慧)调伏过自己意识的人,是一位具备经文知识、并具备实际证悟的人。正如《大乘经庄严论》所说:
Take yourself to a spiritual guide controlled, at peace,
High peace, with exceeding qualities and effort, who's rich
In scripture, with a deep realization of suchness, a master instructor
Who's the very image of love, and beyond becoming discouraged.
你要去依止一位精神导师——调伏的、平静的、
高度寂静的;具有超凡的品质与精进;富于
经文,对实相有深刻证悟;一位大师级的指导者;
他本身就是慈爱的化身,永远不会气馁。
依止上师的方法 — 八大益处、八种危险
The prospective disciple on his part should familiarize himself with these descriptions of a proper lama's qualifications, and then seek out a lama who possesses them. Whether the disciple himself turns out to be more or less blessed with virtues depends on the degree to which his lama possesses high personal qualities. If the disciple enjoys a relationship with a lama who is capable of guiding him through the entire range of the open and secret paths, then the disciple will come to be one blessed, in the sense of having heard about and gained some understanding of the paths in their entirety. Even just gaining this general idea of the overall paths represents greater merit than any other good qualities that the student might possess.
而准备做弟子的人这一方,应该熟悉这些关于「合格上师应具备哪些条件」的描述,然后去寻找一位具备这些条件的上师。这位弟子自己最后会拥有多少好品质,取决于他的上师本身具备多高的个人品质。如果一位弟子能跟一位「有能力带他走过显密二教整套道路」的上师建立关系,那么这位弟子就会成为有福报的人——意思是说,他能听到、并对整套道路得到一些理解。光是得到这种「整体道路的概观」,本身所代表的功德,就比这位学生可能拥有的任何其他好品质都更大。
Once the disciple does manage to locate a lama with the qualities described above, he must rely on him in the proper way. Here there are eight great benefits a person can gain through proper behavior towards his teacher, beginning with being "close to Buddhahood." There are also eight different dangers of improper behavior towards one's lama—these are the opposites of the benefits just mentioned.
一旦弟子真的找到了一位具备上述品质的上师,他就必须以正确的方式依止他。这里有八大益处——一个人可以通过对老师的正确依止方式获得,第一项就是「接近成佛」。同时也有八种危险——来自对上师的不当依止方式;这八种危险,就是刚才提到的那八种利益的反面。
As the great Lord Tsongkapa said himself,
正如伟大的尊者宗喀巴亲自所说:
First then see that the very root for getting
an excellent start
Towards any of the good things in the present
or future lives
Is effort in proper behavior in both thought
and practice towards
The spiritual guide who shows the path; so
please him with the offering
Of carrying out his every instruction, never giving up
A single one even when it may cost you
your life.
I, the master meditator, put this
into practice;
You, who seek for freedom, must
conduct yourselves this way.
你要先看清这一点:想为「此生或来生任何美好事物」
打下一个完美的开始,那根本就在于——
对那位为你指引道路的精神导师,
在心念与行为两方面都努力正确地依止他;
所以要用这种供养来令他欢喜——
把他所给的每一项指示都执行到底,
即使代价是你的生命,也连一条都不放下。
我这个冥想大师亲自把它实践出来了;
你这位追求解脱的人,必须以这种方式行事。
过去依止上师成就的范例
Those of past days, people like Lord Atisha and the great Drom Tonpa, gained matchless levels of realization and were able to perform mighty deeds beyond equal—all of this came because each of them succeeded in maintaining the proper relationship with his own spiritual guide. And it doesn't end there—we can point to Lord Milarepa and others of olden days, and say exactly the same thing.
过去那些前辈——像阿底峡尊者和伟大的仲敦巴大师——他们获得了无与伦比的证悟境界、做了无可匹敌的伟大事业;这一切,都是因为他们每一位都成功地维持了「与自己精神导师之间正确的关系」。不只如此——我们还可以指出密勒日巴大师以及其他古代的修行者,说一模一样的话。
Proper behavior with one's spiritual guide has tremendous potential—both good and bad—in determining whether a person gets off to an auspicious start in his practice. Marpa slipped before Naropa and ruined his chances for an auspicious beginning. Milarepa offered Marpa a copper pot—empty, but absolutely clean. His start with his practice then was one both good and bad—in exact correspondence to the good and bad of the gift.
「对精神导师正确依止」这件事,对于「一个人在功课上能不能有一个吉祥的开始」具有巨大的影响——好坏两面都有。玛尔巴在那若巴面前出了一次差错,因此毁掉了他得到一个吉祥开始的机会。密勒日巴献给玛尔巴一个铜器——里面是空的,但绝对干净。他后来在功课上的开始,就既有好处又有坏处——和那份供养的好坏程度,一一对应。
The great throneholder Tenpa Rabgye nursed the master tutor Ngawang Chujor most effectively during the latter's illness; as a result, he was able to gain a realization of the "middle view." The Sakya Pandita as well performed perfect service as the nurse of Venerable Drak-gyen. Everything that came to him later was because of this service: he was able to see his lama as the deity Gentle Voice; he gained a totally unimpeded knowledge of the five great sciences; a mass of human kind in all the lands of China, Tibet, Mongolia, and elsewhere raised him in honor to the very tip of their heads; and the list goes on and on.
伟大的传承持有者赤钦·丹巴饶杰在师傅阿旺群觉生病期间,最尽心地照护他;结果,他能得到「中观见解」的证悟。萨迦班智达同样地作为尊者扎巴坚赞的看护,做了完美的服侍。后来发生在他身上的一切,都来自这次服侍:他能把自己的上师看作是妙音(文殊师利)这位神祇;他获得了五大学问毫无阻碍的知识;中国、西藏、蒙古以及其他土地上的无数人,把他尊崇至顶;这清单还可以一直列下去。
对上师失礼的危险
We should speak here too of the dangers in improper behavior towards one's lama. A reference in Difficult Points to the Black Enemy puts it this way:
我们这里也应该谈一下「对上师失礼」的危险。《黑阎曼德迦难义疏》里有一处这样说:
A person who doesn't treat as a lama
Someone who's taught him so much as a line
Will take a hundred births as a dog
And then be born in the lowest of castes.
哪怕只教过你一句话的人,
你若不把他当成上师对待,
你就会当一百世的狗,
然后再投生到最低的种姓里去。
The root text of the secret teaching on the Wheel of Time states as well:
《时轮根本续》密乘教法的根本诗也说:
Seconds of anger toward your lama
Destroy equal eons of virtue collected,
Then bring equal eons in which you endure
The terrible pain of hells and the rest.
对你上师起的那几秒嗔怒,
摧毁等同那么多劫所积累的善行,
然后还要让你承受等同那么多劫的——
地狱及其他那种可怕的痛苦。
Now the length of time in the snap of a finger is itself made up of no less than sixty-five of what we call "instants of minimum action." If an emotion of anger towards your lama comes up in your mind for this period, for sixty-five of these split-seconds, then you will have to stay in hell for a period equal to sixty-five eons. This by the way is how the tradition of the lesser way describes it; according to the teachings of the greater way, the period is even longer.
一个弹指的时间长度,本身就是由不少于六十五个我们所称的「最小动作瞬间」组成的。如果对上师的嗔怒情绪,在你的意识里持续了这一段时间——也就是这六十五个刹那——那么你就得在地狱待上等同六十五劫的时间。顺带一提,这是上座部(个人解脱乘)传统所讲的算法;按照大乘道的教法,时间还要更长。
And there are even more dangers; a person who behaves improperly towards his lama will, as the Fifty Verses on Lamas describes, suffer even more in this present life: spirits, various sicknesses, and other such problems will harass him constantly. In the hour of death, he is tormented by excruciating pain at the vital points and overwhelmed by terror. Moreover, he dies through one of the thirteen causes of a premature death—and so on.
危险还不止这些;正如《事师五十颂》所描述的,一个对上师失礼的人,在这一生里就会承受更多苦:各种邪灵、各种疾病、以及类似的问题,会不断纠缠他。死亡的时候,他在身体的要害部位(解肢节苦)承受剧烈的痛苦折磨,并被恐惧压垮。此外,他还会以「十三种早死之因」当中的一种死去——如此等等。
There are even further examples of the dangers; we can recall the master Sangye Yeshe, whose eyes dropped out of their sockets, or the disciple of Geshe Neusurpa who met with an untimely death, among others. In short, it is stated that the result which ripens onto a person in his future lives once he has spoken ill of his lama is so horrible that even a Buddha would be incapable of describing it fully. The person takes his rebirth in the lowest of all hells, known as "Torment Without," where the pain goes on without stopping.
危险还有更多例子;我们可以想起桑杰益西大师——他的眼睛从眼窝里掉出来——或格西乃邬素巴的那位弟子,他非正常死亡,等等。简单讲,文献里说:一个人一旦讲了上师的坏话,来世所成熟到他身上的果报——其可怕程度,连佛都无法完整描述。这个人会投生到所有地狱当中最深的那一层——叫做「无间地狱」——在那里痛苦永不停止。
「依止上师」的具体意义
When we speak of "proper behavior towards your lama," it's necessary for the student to realize that we draw no distinction between the person who delivers him formal dharma teachings and the person who teaches him the alphabet and so on. Whatever a disciple undertakes in the service of his lama during the length of their relationship—whether it be attending to him, paying him respects, or so on, everything except those minor things like the personal daily recitations that the student does for himself—all of it counts as what we call "lama practice." As such it is unnecessary for a disciple in the service of his lama to go out and seek one of the other, formal meditative techniques that are known as "lama practice."
当我们讲「对你上师的正确依止」的时候,学生必须了解:我们并不区分「正式传授你法教法的人」和「教你 ABC 字母等等的人」。一个弟子在与他上师的关系存续期间,所做的任何服侍——不管是侍候、致敬、或类似的事——除了学生自己每天做的「个人持诵」这种小事之外,所有这些都算我们所说的「上师法」。因此,一个正在服侍上师的弟子,没有必要再去另外寻找一套被称为「上师法」的、其他正式的冥想修法。
分析冥想
Each of the eight benefits and eight dangers comes up in exact accordance to how well or poorly one behaves with his lama. During the relationship the disciple should use what we call "analytical meditation." To do so, he first has to lay out in his mind each separate point in the teaching on how to behave towards a lama. For example, he could start with the fact that the Holder of the Diamond declared a person's lama to be the Buddha himself. Then the disciple should use various other cases of scriptural authority, together with logical reasoning, to satisfy himself of the truth of each point.
八大益处与八种危险当中的每一项,都是依照「一个人在上师面前表现得好或不好」精确对应而生起。在这段关系存续期间,弟子应该使用我们所称的「分析冥想」。要做这件事,他首先必须把「关于如何对待上师」这套教法当中的每一条要点,分别摊在自己的意识里。比方说,他可以从这一条开始:持金刚宣布过——「一个人的上师,就是佛本身」。然后弟子应该使用经文中各种其他权威例子,加上逻辑推理,让自己对每一条要点的真实性信服。
This type of analytical meditation is something that you absolutely can't do without. Despite this fact, here in Tibet the only person to recognize analytical meditation as a form of meditation was Lord Tsongkapa. There is a kind of meditation known as "running" meditation, where you set your mind to run along the concepts related to some words you are reciting. Then there is "reviewing," where you try to recall each point in a particular teaching and think to yourself simply "This one goes like this, and that one goes like that." Analytical meditation is something different; here, you approach each point as something you have to prove or disprove—you set it at center stage in your mind and analyze it using a great number of statements from accepted authorities, and various lines of reasoning.
这种分析冥想,你绝对少不了。可即便如此,在西藏,唯一把「分析冥想」承认为一种冥想形式的人,就是尊者宗喀巴。还有另一种冥想叫做「奔流冥想」——你让你的意识沿着你正在念诵的某些字句所对应的概念奔流。还有一种叫做「回顾」——你试着回想某一段教法当中的每一条要点,然后对自己简单地说:「这条是这样这样,那条是那样那样。」分析冥想则不一样;在这里,你把每一条要点当作你必须证成或反证的命题来处理——你把它摆在你意识舞台的正中央,使用大量来自公认权威的陈述、以及各种推理路线,来分析它。
As a matter of fact, it's "analytical meditation" for example when people like us direct our thoughts over and over to some object that we desire, or something similar. And because of this meditation our desire—or whatever other unhealthy emotion it might be—gets stronger and stronger until we can say we have gained some fluency in it. The idea here is to turn the process around: to perform analytical meditations, one by one, on points such as the fact that the Holder of the Diamond declared that one's lama is the Buddha himself. This way we quickly come to a different type of fluency—in the realization of truth.
事实上,当像我们这样的人,把自己的念头一遍又一遍地导向某个我们想要的对象、或类似的事物的时候——这本身就是一种「分析冥想」。而因为这种冥想,我们的贪欲——或任何其他不健康的情绪——就变得越来越强,直到我们可以说我们对它已经达到某种纯熟。这里的想法是——把整个过程反转过来:一条一条地对「持金刚宣布过一个人的上师就是佛本身」这类要点进行分析冥想。这样做我们就会很快得到另一种纯熟——对真理的证悟。
一句赞颂之中
The entire concept of how one should take himself to a lama in the proper way is indicated here in the work on the principal paths with these simple words of praise: "I bow to all the high and holy lamas." There is, incidentally, a way you can interpret the words "high," "holy," and "lamas" in the line as referring to persons of the lesser, middle, and greater scopes of practice.
关于「一个人应该如何以正确的方式依止上师」这一整套概念,在这部论主要道的著作里,是用这一句简单的赞颂指示出来的:「我向所有崇高、神圣的上师顶礼。」顺带一提,这句话里「崇高」、「神圣」、「上师们」这几个字,还有一种解读方式——可以分别指下士道、中士道、上士道这三种范围的修行者。